相关文章

翻译公司谈口译中称谓翻译的标准化

来源网址:http://www.lytrans.cn/

翻译公司谈口译中称谓翻译的标准化

摘要:在外事交流中,译员经常会碰到称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位或学衔,是一个人的资历和地位的代表。南京弘腾翻译公司是国内知名的口译翻译服务商,现在弘腾翻译公司将和大家一起分享称谓翻译的准确性,一个称谓词很可能表示多种身份,例如,英语的头衔词president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。同样,当介绍中国各类机构或组织的首长时,不可千篇一律的将他们的头衔译作head,而应该使用相应的、规范的称谓语。  一般说来,首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief,general,head,managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,须遵循英语头衔的表达习惯,例如:

在外事交流中,译员经常会碰到称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位或学衔,是一个人的资历和地位的代表。南京弘腾翻译公司是国内知名的口译翻译服务商,现在弘腾翻译公司将和大家一起分享称谓翻译的准确性,一个称谓词很可能表示多种身份,例如,英语的头衔词president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。同样,当介绍中国各类机构或组织的首长时,不可千篇一律的将他们的头衔译作head,而应该使用相应的、规范的称谓语。  一般说来,首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,须遵循英语头衔的表达习惯,例如:

总工程师 chief engineer

总经理 general manager; managing director

总教练 head coach

总干事 secretary-general

局长 director of the bureau, head of the bureau, bureau chief

副总统 vice president

副省长 vice governor

副市长 vice mayor

副教授 associate professor

副研究员 associate research fellow

副主任医师 associate senior doctor

副秘书长 deputy secretary-general

副院长 deputy dean

高级编辑 senior editor

高级工程师 senior engineer

资深翻译 senior translato